HOME

唐诗三百首 卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1

唐诗三百首 卷一  Three Hundred Tang Poems, Volume 1

Author(s):

Genre(s): ,

Narrators: , , , , , , , ,

Number of Chapters: 105

Length: 2 hours and 12 minutes

Language: Chinese

The Tang Dynasty (618 to 907) was a golden age of Chinese culture: religion and philosophy, painting and calligraphy, sculpture, architecture and music all reached peaks of perfection. Poetry was the epitome of the arts: a scholastic requirement, a route to fame, a moulder of character. Nearly 50,000 poems of the Tang have survived. The collection 'Three Hundred Tang Poems' was compiled around 1763. It comprises six volumes, with poems grouped by verse form. Volume 1 covers the 'ancient verse' style in five-character lines (poems 1 to 35), and 'folk song style verse' (36 to 45). The masters Li Bai, Du Fu and Wang Wei are well represented here.

Recordings in this volume are in Cantonese, Hokkien, Mandarin and Taiwanese, as indicated in the titles; some are spoken, others are sung. (Summary by David Barnes)

Listening:
Continue to listen:    
001 - 感遇其 (Thoughts I) (Mandarin) by Zhang Jiuling 張九齡 (David Barnes)
001 - 感遇其 (Thoughts I) (Hokkien) by Zhang Jiuling 張九齡 (Mr Zhuang Shiguang)
002 - 感遇其二 (Orchid and Orange I) (Mandarin) by Zhang Jiuling 張九齡 (David Barnes)
002 - 感遇其二 (Orchid and Orange I) (Hokkien) by Zhang Jiuling 張九齡 (Mr Zhuang Shiguang)
003 - 感遇其三 (Thoughts III) (Mandarin) by Zhang Jiuling 張九齡 (David Barnes)
003 - 感遇其三 (Thoughts III) (Hokkien) by Zhang Jiuling 張九齡 (Mr Zhuang Shiguang)
004 - 感遇其四 (Orchid and Orange II) (Mandarin) by Zhang Jiuling 張九齡 (David Barnes)
004 - 感遇其四 (Orchid and Orange II) (Hokkien) by Zhang Jiuling 張九齡 (Mr Zhuang Shiguang)
005 - 下終南山過斛斯山人宿置酒 (Down Zhongnan to the Kind Pillow and Bowl of Husi) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Mike Scott)
005 - 下終南山過斛斯山人宿置酒 (Down Zhongnan to the Kind Pillow and Bowl of Husi) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
006 - 月下獨酌 (Drinking Alone with the Moon) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Mike Scott)
006 - 月下獨酌 (Drinking Alone with the Moon) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
006 - 月下獨酌 (Drinking Alone with the Moon) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
006 - 月下獨酌 (Drinking Alone with the Moon) (Taiwanese - Sung) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
007 - 春思 (In Spring) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Mike Scott)
007 - 春思 (In Spring) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
008 - 望嶽 (A View of Taishan) (Mandarin) by Du Fu 杜甫 (Graham)
008 - 望嶽 (A View of Taishan) (Hokkien) by Du Fu 杜甫 (Mr Zhuang Shiguang)
009 - 贈衛八處 (To my Retired Friend Wei) (Mandarin) by Du Fu 杜甫 (Graham)
009 - 贈衛八處 (To my Retired Friend Wei) (Hokkien) by Du Fu 杜甫 (Mr Zhuang Shiguang)
010 - 佳人 (Alone in Her Beauty) (Mandarin) by Du Fu 杜甫 (Graham)
010 - 佳人 (Alone in Her Beauty) (Hokkien) by Du Fu 杜甫 (Mr Zhuang Shiguang)
011 - 夢李白之一 (Seeing Li Bai in a Dream I) (Mandarin) by Du Fu 杜甫 (Graham)
011 - 夢李白之一 (Seeing Li Bai in a Dream I) (Hokkien) by Du Fu 杜甫 (Mr Zhuang Shiguang)
012 - 夢李白之二 (Seeing Li Bai in a Dream II) (Mandarin) (Graham)
012 - 夢李白之二 (Seeing Li Bai in a Dream II) (Hokkien) by Du Fu 杜甫 (Mr Zhuang Shiguang)
013 - 送別(At Parting) (Mandarin) by Wang Wei 王維 (David Barnes)
013 - 送別 (At Parting) (Hokkien) by Wang Wei 王維 (Mr Zhuang Shiguang)
014 - 送綦毋潛落第還鄉 (To Qiwu Qian Bound Home After Failing in an Examination) (Mandarin) by Wang Wei 王維 (Jin Yilin)
014 - 送綦毋潛落第還鄉 (To Qiwu Qian Bound Home After Failing in an Examination) (Hokkien) by Wang Wei 王維 (Mr Zhuang Shiguang)
015 - 青谿 (A Green Stream) (Mandarin) by Wang Wei 王維 (David Barnes)
015 - 青谿 (A Green Stream) (Hokkien) by Wang Wei 王維 (Mr Zhuang Shiguang)
016 - 渭川田家 (A Farm-house on the Wei River) (Mandarin) by Wang Wei 王維 (David Barnes)
016 - 渭川田家 (A Farm-house on the Wei River) (Hokkien) by Wang Wei 王維 (Mr Zhuang Shiguang)
017 - 西施詠 (The Beautiful Xi Shi) (Mandarin) by Wang Wei 王維 (Jin Yilin)
017 - 西施詠 (The Beautiful Xi Shi) (Hokkien) by Wang Wei 王維 (Mr Zhuang Shiguang)
018 - 秋登蘭山寄張五 (On Climbing Orchid Mountain in the Autumn to Zhang) (Cantonese) by Meng Haoran 孟浩然 (Leu Poon Po Chin)
018 - 秋登蘭山寄張五 (On Climbing Orchid Mountain in the Autumn to Zhang) (Hokkien) by Meng Haoran 孟浩然 (Mr Zhuang Shiguang)
019 - 夏日南亭懷辛大 (In Summer at the South Pavilion Thinking of Xing) (Cantonese) by Meng Haoran 孟浩然 (Leu Poon Po Chin)
019 - 夏日南亭懷辛大 (In Summer at the South Pavilion Thinking of Xing) (Hokkien) by Meng Haoran 孟浩然 (Mr Zhuang Shiguang)
020 - 宿業師山房待丁大不至 (At the Mountain-lodge of the Buddhist Priest Ye Waiting in Vain for my Friend Ding) (Cantonese) by Meng Haoran 孟浩然 (Leu Poon Po Chin)
020 - 宿業師山房待丁大不至 (At the Mountain-lodge of the Buddhist Priest Ye Waiting in Vain for my Friend Ding) (Hokkien) by Meng Haoran 孟浩然 (Mr Zhuang Shiguang)
021 - 同從弟南齋翫月憶山陰崔少府 (With my Brother at the South Study Thinking in the Moonlight of Vice-prefect Cui in Shanyin) (Mandarin) by Wang Changling 王昌齡 (Jin Yilin)
021 - 同從弟南齋翫月憶山陰崔少府 (With my Brother at the South Study Thinking in the Moonlight of Vice-prefect Cui in Shanyin) (Hokkien) by Wang Changling 王昌齡 (Mr Zhuang Shiguang)
022 - 尋西山隱者不遇 (After Missing the Recluse on the Western Mountain) (Cantonese) by Qiu Wei 邱為 (Leu Poon Po Chin)
022 - 尋西山隱者不遇 (After Missing the Recluse on the Western Mountain) (Hokkien) by Qiu Wei 邱為 (Mr Zhuang Shiguang)
023 - 春泛若耶溪 (A Boat in Spring on Ruoya Lake) (Cantonese) by Qiwu Qian 綦毋潛 (Leu Poon Po Chin)
023 - 春泛若耶溪 (A Boat in Spring on Ruoya Lake) (Hokkien) by Qiwu Qian 綦毋潛 (Mr Zhuang Shiguang)
024 - 宿王昌齡隱居 (At Wang Changling’s Retreat) (Cantonese) by Chang Jian 常建 (Leu Poon Po Chin)
024 - 宿王昌齡隱居 (At Wang Changling’s Retreat) (Hokkien) by Chang Jian 常建 (Mr Zhuang Shiguang)
025 - 與高適薛據登慈恩寺浮圖 (Ascending the Pagoda at the Temple of Kind Favour with Gao Shi and Xue Ju) (Cantonese) by Cen Can 岑參 (Leu Poon Po Chin)
025 - 與高適薛據登慈恩寺浮圖 (Ascending the Pagoda at the Temple of Kind Favour with Gao Shi and Xue Ju) (Hokkien) by Cen Can 岑參 (Mr Zhuang Shiguang)
026 - 賊退示官吏并序 (To the Tax-collectors After the Bandits Retreat) (Cantonese) by Yuan Jie 元結 (Leu Poon Po Chin)
026 - 賊退示官吏并序 (To the Tax-collectors After the Bandits Retreat) (Hokkien) by Yuan Jie 元結 (Mr Zhuang Shiguang)
027 - 郡齋雨中與諸文士燕集 (Entertaining Literary Men in my Official Residence on a Rainy Day) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
027 - 郡齋雨中與諸文士燕集 (Entertaining Literary Men in my Official Residence on a Rainy Day) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
028 - 初發揚子寄元大校書 (Setting Sail on the Yangzi to Secretary Yuan) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
028 - 初發揚子寄元大校書 (Setting Sail on the Yangzi to Secretary Yuan) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
029 - 寄全椒山中道士 (A Poem to a Taoist Hermit Chuanjiao Mountain) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
029 - 寄全椒山中道士 (A Poem to a Taoist Hermit Chuanjiao Mountain) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
030 - 長安遇馮著 (Meeting my Friend Feng Zhu in the Capital) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
030 - 長安遇馮著 (Meeting my Friend Feng Zhu in the Capital) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
031 - 夕次盱眙縣 (Mooring at Twilight in Yuyi District) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (David Barnes)
031 - 夕次盱眙縣 (Mooring at Twilight in Yuyi District) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
032 - 東郊 (East of the Town) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
032 - 東郊 (East of the Town) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
033 - 送楊氏女 (To my Daughter on Her Marriage into the Yang Family) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 (Jin Yilin)
033 - 送楊氏女 (To my Daughter on Her Marriage into the Yang Family (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 (Mr Zhuang Shiguang)
034 - 晨詣超師院讀禪經 (Reading Buddhist Classics with Zhao at his Temple in the Early Morning)) (Mandarin) by Liu Zongyuan 柳宗元 (ianish)
034 - 晨詣超師院讀禪經 (Reading Buddhist Classics with Zhao at his Temple in the Early Morning) (Hokkien) by Liu Zongyuan 柳宗元 (Mr Zhuang Shiguang)
035 - 溪居 (Dwelling By a Stream) (Mandarin) by Liu Zongyuan 柳宗元 (ianish)
035 - 溪居 (Dwelling By a Stream) (Taiwanese) by Liu Zongyuan 柳宗元 (Mr Zhuang Shiguang)
036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Mandarin) (Jin Yilin)
036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Cantonese) by Wang Changling 王昌齡 (Leu Poon Po Chin)
036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Hokkien) by Wang Changling 王昌齡 (Mr Zhuang Shiguang)
036 - 塞上曲\ (At a Border-fortress) (Taiwanese) by Wang Changling 王昌齡 (Li Su-hsiang)
037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Mandarin) by Wang Changling 王昌齡 (Jin Yilin)
037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Cantonese) by Wang Changling 王昌齡 (Leu Poon Po Chin)
037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Hokkien) by Wang Changling 王昌齡 (Mr Zhuang Shiguang)
037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Taiwanese) by Wang Changling 王昌齡 (Li Su-hsiang)
038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Jin Yilin)
038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Jin Yilin)
039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Jin Yilin)
040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
041 - 子夜四時歌 秋歌 (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Jin Yilin)
041 - 子夜四時歌 秋歌? (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
041 - 子夜四時歌 秋歌 (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
042 - 子夜四時歌 冬歌 (Ballads of Four Seasons: Winter) (Mandarin) by Li Bai 李白 (Jin Yilin)
042 - 子夜四時歌 冬歌 (Ballads of Four Seasons: Winter) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
042 - 子夜四時歌 冬歌? (Ballads of Four Seasons: Winter) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Cantonese) by Li Bai 李白 (Leu Poon Po Chin)
043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Cantonese v.2) by Li Bai 李白 (Cyril Law, Jr.)
043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Hokkien) by Li Bai 李白 (Mr Zhuang Shiguang)
043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Taiwanese) by Li Bai 李白 (Li Su-hsiang)
044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Mandarin) by Meng Jiao 孟郊 (David Barnes)
044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Hokkien) by Meng Jiao 孟郊 (Mr Zhuang Shiguang)
044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Taiwanese) by Meng Jiao 孟郊 (Li Su-hsiang)
045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Mandarin) by Meng Jiao 孟郊 (David Barnes)
045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Hokkien) by Meng Jiao 孟郊 (Mr Zhuang Shiguang)
045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Taiwanese) by Meng Jiao 孟郊 (Li Su-hsiang)
The audiobook 唐诗三百首 卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1 falls under the genres of , . It is written by .